Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
23.12.2011 12:30:35

Trägerfrequenzkomponente

 
przez DrDrDrMr
 
 
 
 
 
 
Posty: 57
Dołączył(a): 18.10.2011 14:20:25
Hi,

Original;

The phase-lock loop (PLL) is primarily used in tracking the phase and frequency of the carrier component of an incoming signal.

My attempt;

Die Phasenregelschleife (PRS) wird hauptsächlich benutzt, um die Phase und Frequenz der Trägerfrequenzkomponente eines ankommenden Signals zu verfolgen.

Is this OK? 'Trägerfrequenzkomponente' looks a bit dodgy to me :?

Thanks in advance,

DrDrDrMr
 
29.12.2011 14:09:08

Re: Trägerfrequenzkomponente

 
przez [PONS] Anglistin
Posty: 35
Dołączył(a): 01.12.2010 08:34:48
Lieber DrDrDrMr,

wieso übersetzt du "frequency" zweimal?
the carrier component = die Trägerkomponente

incoming = eingehendes Signal, ankommendes Signal

Hoffentlich konnte ich dir damit weiterhelfen!

Viele Grüße
 
30.12.2011 13:06:09

Re: Trägerfrequenzkomponente

 
przez DrDrDrMr
 
 
 
 
 
 
Posty: 57
Dołączył(a): 18.10.2011 14:20:25
Hallo Anglistin,

wieso übersetzt du "frequency" zweimal? - weil ich doof bin :!:

Trägerkomponente gefällt mit sehr - Danke! :)

vG

DrDrDrMr
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback