Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
25.08.2015 03:19:52

trunk stock

 
przez JanAusten
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 25.08.2015 03:15:25
Ich habe diesen Ausdruck in einem amerikanischen Text gefunden. Gibt es dafür einen bestimmten Ausdruck im Deutschen?
Vielen Dank!
 
28.08.2015 11:52:20

Re: trunk stock

 
przez elfi
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 28.08.2015 11:50:06
Vielleicht kannst du den Zusammenhang erklären, sprich, worum geht es in dem Text bzw. kannst du den ganzen Satz aufschreiben? Das macht das Verständnis meist einfacher.
 
18.09.2015 15:53:50

Re: trunk stock

 
przez Laura77
 
 
 
 
 
 
Posty: 291
Dołączył(a): 17.10.2011 15:37:18
Hi,

"Trunk stock" ist das mobile Inventar eines Vertriebs-Außendienstlers (von "trunk", AE für Kofferraum").
Man kann auch dazu "trunk stock inventory" sagen, damit wird die Bedeutung gleich klarer.

http://nlglogistics.com/glossary/trunk-stock/

= Mitgeführter Lagerbestand

http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/medical/220981-trunkstock.html

HTH
Laura77
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback