Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
23.10.2011 23:31:43

twelve-bar

 
przez Ulli H.
Hallo,

und noch ein Satz, den ich nicht verstehe, es geht um einen Auftritt einer Band und er beschreibt, was für Musik gespielt wurde: it was all twelve-bar blues and standard blues-based covers like the Stones
Den letzten Teil verstehe ich, aber den ersten nicht.
 
24.10.2011 20:42:53

Re: twelve-bar

 
przez boss48
twelve-bar blues ist ein musikalischer Fachausdruck und wird häufig gar nicht übersetzt.
Man kann auch Zwölf-Takt-Blues sagen.
Google den Ausdruck mal.
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback