Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
21.05.2011 22:59:37

walled off

 
przez Gitti
Hallo,

was heißt denn "walled off"? Der ganze Satz lautet: you are emotionally walled off.
Danke!
 
22.05.2011 11:12:39

Re: walled off

 
przez Damien
Kann es die Bedeutung emotional mauern haben?
Im Sinne von keine Gefühle zulassen etc.?!
Das wäre mein Vorschlag...
 
22.05.2011 17:38:12

Re: walled off

 
przez studiosus
 
 
 
 
 
 
Posty: 15
Dołączył(a): 02.05.2010 13:04:54
Ich meine mich zu erinnern dass das so was wie abgeschottet bedeutet. Also so die Richtung die auch Damien meint.
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback