Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 1 • Strona 1 z 1
 
24.08.2012 09:34:47

wanton, reckless activity

 
przez FrazzledTranslator
Hi to all,

How would you translate "wanton, reckless activity" into German? It's from a contract.
Would I be on the right tracks with "Fahrlässigkeit"?

TIA
FrazzledTranslator
 
 
Posty: 1 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback