Pytania dotyczące gramatyki języka: francuskiego
Posty: 8 • Strona 1 z 1
 
23.06.2010 15:51:14

Bonjour <-> Bon journée

 
przez Fürst
soweit ich mitbekommen habe ist:

bonjour = Guten Tag
und
bon journée (bei PONS steht nur se faire une bonne journée = gutes Geld verdienen) = Schönen Tag (noch)

kann das jemand kommentieren/bestätigen/falsifizieren? ;-)
 
23.06.2010 15:52:10

Re: Bonjour <-> Bon journée

 
przez Fürst
edit: Natürlich meine ich bonne journée :oops:
 
23.06.2010 18:20:14

Re: Bonjour <-> Bon journée

 
przez Frankofilius
 
 
 
 
 
 
Posty: 30
Dołączył(a): 11.04.2010 22:55:25
Hallo,
ganz genau,

Bonjour = Guten Morgen/Guten Tag

und "(Je vous souhaite encore une) bonne journée" ist soviel wie "einen schönen Tag noch" oder sowas in der Art.

Wenn man fragt, wie der Tag so war, nimmt man auch "journée": Tu avais une bonne journée (de travail)?

voilà! :)
 
24.06.2010 13:44:22

Re: Bonjour <-> Bon journée

 
przez Fürst
Das heißt "bonjour" zur Begrüßung, "bonne journée" zum Abschied?
 
25.06.2010 08:57:24

Re: Bonjour <-> Bon journée

 
przez Frankofilius
 
 
 
 
 
 
Posty: 30
Dołączył(a): 11.04.2010 22:55:25
Das heißt "bonjour" zur Begrüßung, "bonne journée" zum Abschied?


Ja, das könnte man so sagen,
es ist so, dass es dann beim Verabschieden je nach Tageszeit verschieden heißt:

bonne journée (morgens)
bon(ne) après-midi (ab dem Mittagessen)
bonne fin d'après-midi (so ab 16h bis ?)
bonne soirée (so ungefähr ab Feierabend bis ?)

Mit den Uhrzeiten bin ich mir jetzt nicht so sicher, ich vermute, das ist im Norden anders als im Süden...
Kann ein Muttersprachler vielleicht einen Kommentar dazu abgeben? :)
 
07.07.2010 16:45:10

Re: Bonjour <-> Bon journée

 
przez Math
Frankofilius napisał(a):
Mit den Uhrzeiten bin ich mir jetzt nicht so sicher, ich vermute, das ist im Norden anders als im Süden...
Kann ein Muttersprachler vielleicht einen Kommentar dazu abgeben? :)


Bonjour,
oui, je pense que les horaires sont à-peu-près bonnes! Elles varient bien sûr... ceux qui se lèvent vers 11h auront un autre rhythme qu'un lève-tôt.

j'ai des amis qui travaillent très tard, il se souhaitent même encore une belle après-midi en sortant du boulot vers 22h...
Là - il faut de l'humour! ;)
 
08.07.2010 22:29:14

Re: Bonjour <-> Bon journée

 
przez Fürst
@Math

ça existe aussi en Allemagne: les profs à la université souhaitent bon journée aussi l'après-midi..oui oui, les étudiants..
 
24.11.2010 22:42:57

Re: Bonjour <-> Bon journée

 
przez le prof
Fürst napisał(a):soweit ich mitbekommen habe ist:

bonjour = Guten Tag
und
bon journée (bei PONS steht nur se faire une bonne journée = gutes Geld verdienen) = Schönen Tag (noch)

kann das jemand kommentieren/bestätigen/falsifizieren? ;-)



le jour = der Tag
la journée = der Tag in seinem Verlauf. Also: Bonne journée! = Einen guten Tagesverlauf noch! (`Nen schönen Tag noch!)

ebenso: Bonsoir/ Bonne soirée!, an/année etc.
 
 

Posty: 8 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback