Strona główna forum niemiecki - francuski Informacje międzykulturowe Comment est perçue, en ALLEMAGNE, une vidéo française tradui
Pytania dotyczące ceł, instytucji państwowych, edukacji, itd. w innych krajach. Porady dotyczące podróży zagranicznych, odnajdywanie osób, chętnych do nawiązania korespondencji, itd.
Posty: 1 • Strona 1 z 1
 
09.12.2010 21:52:23

Comment est perçue, en ALLEMAGNE, une vidéo française tradui

 
przez bahlzac
Bonsoir.

Dans le cadre de mes études, il m'a été demandé de chercher quel type de traduction vidéo faut-il faire sans rebuter le spectateur-internaute allemand.
Je m'explique.
Un public allemand peut-il trouver "normal" de regarder sur internet une vidéo (au départ, le film a été tourné en français) dont la bande sonore a été traduite en allemand, par exemple qui montre comment on pose le carrelage ?
Préfère-t-il regarder la vidéo originale avec un sous titrage ?
Ou bien refuse-t-il de regarder car ça ne correspond pas à ses habitudes ou sa culture?

C'est très important pour moi vos réponses.

Je vous remercie.
 
 
Posty: 1 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback