Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
16.07.2015 08:32:19

Übersauerung

 
przez chardons
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 16.07.2015 08:22:15
Bonjour,
Für Sportler ist die Vermeidung einer Übersäuerung absolut wichtig, um gesund zu bleiben und eine hohe Leistung abzurufen.

La traduction pour:
Übersäuerung

acidose ou acidification en français

Merci et cordialement,
Gabrielle
 
16.07.2015 11:08:20

Re: Übersauerung

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
Bonjour!
Manchmal liest man , dass beide Wörter Synonyme sind. Aber es gibt einen Unterschied . Ich denke,dass "acidification" "latente Übersäuerung " ist,und "acidose" "chronische Übersäuerung".Das heißt,"acidose"ist schlimmer als "acidification". Bonne journée!
 
16.07.2015 21:45:46

Re: Übersauerung

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Bonjour à tous,

darf ich folgende Anmerkung machen?

Ich habe mal gelesen:

acidification = Übersäuerung des Bodens/der Erde

acidité / hyperacidité f. [méd.] = Übersäuerung der Muskeln

acidose f. [méd.] = die Azidose
= eine Störung des Säure-Basen-Haushaltes bei Menschen und Tieren, die ein Absinken des pH-Werts im Blut bewirkt (Krankheit, Zucker- oder Nierenerkrankung)

Aber was weiß denn ich. Ich bin weder Mediziner, noch spreche ich französisch. :-)
Kann bab diese Unterscheidungen bestätigen? Ist das in Deutsch und Französisch gleich?

Bonne soirée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback