Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
15.06.2014 12:07:11

"suivi par"

 
przez nepheli_ne
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 15.06.2014 12:04:08
Ich hab eine Frage bezüglich "suivi par", im Sinne von "gefolgt von".
Wird "suivi" übereingestimmt?

zB. Cette affaire a été suivie par....
Cet examen sera suivi par....
Des produits industriels suivis par...

Danke schon einmal im Vorhinein!

LG,
Neuneph
 
08.07.2014 11:10:02

Re: "suivi par"

 
przez Francky
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 08.07.2014 11:02:00
nepheli_ne napisał(a):Ich hab eine Frage bezüglich "suivi par", im Sinne von "gefolgt von".
Wird "suivi" übereingestimmt?

zB. Cette affaire a été suivie par....
Cet examen sera suivi par....
Des produits industriels suivis par...

Danke schon einmal im Vorhinein!

LG,
Neuneph



Oui, il faut accorder "suivi", comme toujours pour les verbes conjugués avec 'être'.
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback