Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
23.09.2015 16:43:14

"volkhaft Echten"

 
przez TDubois
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 23.09.2015 16:40:09
Bonjour,

Je traduis en ce moment un texte et je suis tombé sur cette expression "volkhaft Echten", j'en ai cherché la définition sans trouvaille probante (j'ai vu un site qui faisait référence à l’aryanisme ?!)...
Peut-être faut-il rapprocher "volkhaft" de "volkisch" = national et "Echten" du mot réalité ? La "réalité nationale" ?

Voici le contexte (texte de Klaus Mann) : "Die Zeitungen der rakidalen Rechten, die täglich die Erneuerung deutscher Kultur durch die Rückkehr zum volkhaft Echten, zu Blut und Boden zornig propagieren, verhalten sich..."

Merci d'avance pour l'aide !

Bonne journée.
 
12.11.2015 11:45:13

Re: "volkhaft Echten"

 
przez Franz1
 
 
 
 
 
 
Posty: 82
Dołączył(a): 08.08.2010 16:40:11
@ TDubois
„die Rückkehr zum volkhaft Echten“ (Klaus Mann)
> [préconiser] la renaissance de l’âme nationale dans ce qu’elle a de plus profond.
MfG
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback