Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
01.07.2010 21:24:37

Alarmglocken klingeln

 
przez Sam
"meine Alarmglocken klingeln" soll heissen: ich nehme bedrohliche Zeichen wahr, mir schwant Böses. Wie übertrage ich das am besten in das Französische?
 
02.07.2010 17:55:56

Re: Alarmglocken klingeln

 
przez Darkoune
 
 
 
 
 
 
Posty: 32
Dołączył(a): 29.06.2010 22:45:54
Bonjour, Sam,

Les seules expressions qui me viennent sont les suivantes : j'ai de(s) mauvaises vibrations, cela ne me dit rien qui vaille ou tout simplement j'ai un mauvais pressentiment.

Viele Grüße!
 
05.07.2010 09:40:42

Re: Alarmglocken klingeln

 
przez le_breton
 
 
 
 
 
 
Posty: 28
Dołączył(a): 29.04.2010 16:19:10
Je dirais plutôt "alerter" ou "redouter le pire"?
 
18.09.2010 14:46:43

Re: Alarmglocken klingeln

 
przez Franz
> Oh! là, je le sens mal! fam (Jugendsprache). = cela ne me dit rien de bon / rien qui vaille!û
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback