Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
14.10.2010 18:55:01

Anhängerkupplung

 
przez sonja
Hallo,

ich bin gerade dabei, mit einem Franzosen per Email wegen eines Autokaufs zu verhandeln (auf Französisch, er kann leider nichts anderes), stehe jedoch grad vor dem Problem, dass ich nicht weiß, was Anhängerkupplung auf Französisch heißt. Leo sagt "attelage", wenn ich das bei Google Bildersuche eingebe kommen aber nur Kutschen..PONS sagt "attelage de remorque", was dem ganzen wohl schon näher kommt..was ist denn nun des Rätsels Lösung?

vielen Dank,

Sonja
 
15.10.2010 10:49:25

Re: Anhängerkupplung

 
przez Frankofilius
 
 
 
 
 
 
Posty: 30
Dołączył(a): 11.04.2010 22:55:25
Hallo Sonja,
im petit Robert steht folgendes als Beispiel im Eintrag "attelage": Attelage d'une remorque, d'un tracteur, d'une locomotive. Pièces d'attelage.
Deswegen kommt vermutlich kein Missverständnis auf, wenn du attelage de remorque oder attelage d'une remorque sagst.
Viel Erfolg beim Verhandeln :)
 
18.10.2010 21:40:27

Re: Anhängerkupplung

 
przez sonja
Hallo,

danke für deine Mühen :)
Ich denke dann werde ich wohl auf attelage de remorque zurückgreifen.
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback