Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
23.09.2010 17:10:51

Beißhemmung bei Welpen

 
przez Susanne
Hallo, wie könnte ich denn "Beißhemmung" übersetzen? Passt da "inhibition de mordre"?

Der Welpe entwickelt die Beißhemmung erst, wenn er feststellt, dass jedesmal, wenn er einen zwickt, herzhaft und prompt zurückgewiesen wird.

Merci d'avance!
 
23.09.2010 19:13:15

Re: Beißhemmung bei Welpen

 
przez ozzy
Ich glaube das kann man so verwenden, google sagt mir noch als Möglichkeit inhibition de la morsure

Generell ist es natürlich immer nicht einfach so Fachbegriffe richtig zu übersetzen.
 
27.09.2010 20:37:36

Re: Beißhemmung bei Welpen

 
przez Susanne
ozzy napisał(a):Ich glaube das kann man so verwenden, google sagt mir noch als Möglichkeit inhibition de la morsure

Generell ist es natürlich immer nicht einfach so Fachbegriffe richtig zu übersetzen.


Hallo Ozzy,
ja, eben, ich habe auch überhaupt kein Sprachgefühl für Fachbegriffe, deswegen habe ich hier auch im Forum gefragt. Wobei bestimmt auch vielen Deutschen der Begriff "Beißhemmung" kurz befremdlich erscheint.

Wie ist euer Eindruck?
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback