Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
22.10.2010 07:37:55

chanceuse

 
przez lf
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 22.10.2010 07:34:33
Hallo ihr Lieben,
...ich möchte mir gern ein tattoo stechen lassen - und zwar mit dem slogan "Glückskind" ....allerdings auf französisch.

habt ihr hierfür eine passende Übersetzung?

Könnte Chanceuse passen?

Freu mich auf Antworten
 
22.10.2010 12:34:37

Re: chanceuse

 
przez Fische
 
 
 
 
 
 
Posty: 3
Dołączył(a): 22.10.2010 11:54:19
:o Tu's nicht, die Tatoofarbe ist sooo giftig für den Organismus. Du bist ohne das Tatoo ein volkommeneres Glückskind!
Herzlichst !!
 
22.10.2010 20:34:17

Re: chanceuse

 
przez lf
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 22.10.2010 07:34:33
Stimmt. ...so ein tatto will gut überlegt sein!

Aber meinst Du, dass chanceuse von der übersetzung her passen würde?????
 
23.10.2010 13:55:22

Re: chanceuse

 
przez Amienoise
 
 
 
 
 
 
Posty: 109
Dołączył(a): 09.08.2010 09:18:56
Hallo,

ich glaube, chanceuse ist nicht so gebräuchlich, ich würde veinarde verwenden.

Amienoise
 
25.10.2010 20:54:34

Re: chanceuse

 
przez antonia2
Aber immerhin sehr gut, vorher in einem Sprachenforum nachzufragen.. es wäre ja nicht das erste Mal, dass ein Tattoo (vor allem bei den ganzen chinesischen Schriftzeichen) etwas ganz anderes bedeutet als man selbst mein ;-)
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback