Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 6 • Strona 1 z 1
 
03.01.2011 20:39:18

dicke Luft

 
przez Pilatus
coucou

gibt es ein sprichwort, das eine etwas angespannte atmosphäre beschreibt?

Danke fürs Übersetzen :)
 
04.01.2011 18:01:38

Re: dicke Luft

 
przez Elinaro
 
 
 
 
 
 
Posty: 139
Dołączył(a): 08.10.2010 22:50:28
Hallo Pilatus,

Du kannst mal dein Glück im Pons Online-Wörterbuch suchen :

http://fr.pons.eu/dict/search/results/? ... =de&l=defr

Spontan hätte ich an "il y a de l'électricité dans l'air" gedacht, dass du zur oben genannten Auswahl hinzufügen kannst.

Bonne soirée,
Elinaro
Ostatnio edytowano 05.01.2011 22:23:15 przez Elinaro, łącznie edytowano 1 raz
 
04.01.2011 21:43:27

Re: dicke Luft

 
przez pontius
Oh, daran dass das in einem Wörterbuch stehen könnte habe ich ehrlich gesagt gar nicht gedacht, danke :)
 
04.01.2011 21:49:30

Re: dicke Luft

 
przez carla
Was ist mit il y a de l'eau dans le gaz?
 
05.01.2011 22:21:29

Re: dicke Luft

 
przez Elinaro
 
 
 
 
 
 
Posty: 139
Dołączył(a): 08.10.2010 22:50:28
carla napisał(a):Was ist mit il y a de l'eau dans le gaz?


Ja, richtig carla, so kann man das auch noch sagen!

Bonne soirée,
Elinaro
 
31.01.2011 14:45:59

Re: dicke Luft

 
przez Franz
> une atmosphère pesante; un climat pesant; une ambiance à couper au couteau fam.
MfG
 
 

Posty: 6 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback