Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 6 • Strona 1 z 1
 
10.04.2012 17:00:13

Druckstelle (bei Zahnprothesen)

 
przez Eckart Langer
Meurtrissure, waere das eine moegliche Uebersetzung fuer Druckstelle?
Vielen Dank fuer rasche Hilfe.
drelanger
 
11.04.2012 09:31:20

Re: Druckstelle (bei Zahnprothesen)

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
Eckart Langer napisał(a):Meurtrissure, waere das eine moegliche Uebersetzung fuer Druckstelle?
Vielen Dank fuer rasche Hilfe.
drelanger

Wenn es sich darum handelt,mit dem Zahnarzt zu sprechen,wird er "meurtrissure" verstehen.Ich hätte vielleicht "irritation"benutzt.Hat jemand eine bessere Übersetzung? bonne journée!
 
11.04.2012 21:51:00

Re: Druckstelle (bei Zahnprothesen)

 
przez Elinaro
 
 
 
 
 
 
Posty: 139
Dołączył(a): 08.10.2010 22:50:28
Hallo alle,

Keine bessere Übersetzung, aber dann und wann wird das Zahnfleisch dabei Wund. Man kann dann von "petite blessure" oder "petite plaie" sprechen (damit man auch ernst genommen wird, wenn man ein Termin will!). Und wenn's ganz schlimm ist, lassen wir einfach "petite" weg!

"Meurtrissure" ist sehr schön und stimmt genau, klingt aber ein bisschen literarisch für mich.

Bonne soirée,
Elinaro
 
13.04.2012 12:19:39

Re: Druckstelle (bei Zahnprothesen)

 
przez Eckart Langer
Koennte man auch sagen: zone de frottement oder point de compression?
Vielen Dank fuer eure Vorschlaege!
 
13.04.2012 15:20:16

Re: Druckstelle (bei Zahnprothesen)

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
Eckart Langer napisał(a):Koennte man auch sagen: zone de frottement oder point de compression?
Vielen Dank fuer eure Vorschlaege!

"zone de frottement"kann man auch sagen,aber un "point de compression " wird gemacht ,wenn jemand blutet.
 
14.04.2012 00:03:22

Re: Druckstelle (bei Zahnprothesen)

 
przez Eckart Langer
Vielen Dank für eure Hilfe
 
 

Posty: 6 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback