Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
03.03.2012 14:12:16

eignen

 
przez laurent tralolo
bonjour
je cherche le sens du verbe "eignen" dans le début de phrase suivante:

Bis an die Schwelle zur modernen Psychiatrie [color=#BF40BF]eignete[/color] der Melancholie die eigentümliche Fähigkeit...

En effet, je n'ai trouvé dans aucun dictionnaire la forme verbale sans le "sich".

Grand merci d'avance

laurent
 
05.03.2012 21:27:50

Re: eignen

 
przez Katharinchen
Hallo laurent,
ich habe das Verb "eignen" auch nur einmal bisher ohne "sich" gehört - und zwar aus dem Mund einer Literaturprofessorin.
Ich vermute, dass es in der wissenschaftlichen Literatur manchmal so gebraucht wird oder gebraucht werden kann. Ich habe dafür aber keine Bestätigung, ich vermute es nur, weil dein Beispiel auch aus dem "Jahrbuch für klinische Psychologie" stammt...
Hat jemand noch eine Idee hierzu?

LG
Katha
 
06.03.2012 14:31:43

Re: eignen

 
przez myna
 
 
 
 
 
 
Posty: 53
Dołączył(a): 06.02.2012 09:52:27
Selber habe ich das auch noch nie so gehört, aber der Duden weiß hier Rat :D

Das ist gehobener Sprachgebrauch und bedeutet jemandem, einer Sache als Merkmal, Eigenschaft zugehören.
Z.B.: Ihr eignet eine gewisse Schüchternheit.

http://www.duden.de/rechtschreibung/eignen#Bedeutung1.

Ich hoffe, ich konnte weiterhelfen!
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback