Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
16.11.2012 14:00:22

Eisberg

 
przez Villana
 
 
 
 
 
 
Posty: 8
Dołączył(a): 16.11.2012 13:47:31
Was heißt:

Sie fuhr gegen den Eisberg?

Danke schonmal
 
16.11.2012 18:08:12

Re: Eisberg

 
przez Friedericus
 
 
 
 
 
 
Posty: 229
Dołączył(a): 23.01.2012 19:59:54
Guten Abend!
in welchem Kontext?
Gruß
Friedericus
 
20.11.2012 11:19:38

Re: Eisberg

 
przez Villana
 
 
 
 
 
 
Posty: 8
Dołączył(a): 16.11.2012 13:47:31
Ich schreibe gerade eine Arbeit über die Titanic und da brauche ich das Wort.

Also: Um diese Zeit für die Titanic gegen einen Eisberg.
 
20.11.2012 12:38:35

Re: Eisberg

 
przez Gość
"Um diese Zeit für die Titanic gegen einen Eisberg."
> À cette heure-là, le Titanic est rentré dans un iceberg. fam ( nicht *entré !) ;
aber mMn besser als « Le Titanic a rencontré un iceberg ».
oder « Le Titanic a heurté un iceberg / est entré en collision avec un iceberg.
MfG
 
21.11.2012 09:56:29

Re: Eisberg

 
przez Villana
 
 
 
 
 
 
Posty: 8
Dołączył(a): 16.11.2012 13:47:31
Merci!
Du hast mir sehr weiter geholfen.
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback