Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 7 • Strona 1 z 1
 
14.06.2012 09:22:00

Flugtee

 
przez oopsy
 
 
 
 
 
 
Posty: 13
Dołączył(a): 28.01.2012 17:49:51
Servus allerseits und einen schönen Tag!

Weiß jemand von Euch, wie man Flugtee übersetzen könnte ? Der Flugtee ist die allererste Ernte des Darjeelings (uU sogar noch vor dem First Flush - der eigentlichen ersten Ernte) den es um diese Zeit nur ganz kurz gibt. Er wird nicht verschifft, sondern eingeflogen und ist für Liebhaber von Darjeeling der Champagner des Tees.

Herzlichst oopsy
 
14.06.2012 11:35:05

Re: Flugtee

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Salut oopsy,

ich glaube, es wird die englische Bezeichnung 'First Flush' übernommen.

First Flush nouvelle récolte importée par avion


Edition limitée Darjeeling First Flush
Le prince des thés. Des brumes caressant les contreforts himalayens, découvrez en exclusivité la première récolte de Darjeeling de ce printemps : le fameux "first flush".

So habe ich es schon gelesen. Vielleicht hilft das ja schon etwas eiter und vielleicht sagen französische Muttersprachler noch etwas dazu?


Bonne journée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
14.06.2012 12:59:53

Re: Flugtee

 
przez oopsy
 
 
 
 
 
 
Posty: 13
Dołączył(a): 28.01.2012 17:49:51
Servus Folletto :D und schon einmal allerherzlichsten Dank. Meine Teeseele kann sich noch nicht ganz damit anfreunden , dass man den Flugtee in einen Topf mit dem First Flush wirft, was zwar zutrifft aber doch nicht ganz den Begriff erfasst.

Ich versuche es einmal mit ein bisschen Logik: Vom First Flush wird ein Teil verschifft und ein sehr geringer Teil via Flugzeug exportiert.
Denn dann geht es ja schon mit dem Second Flush und dem Herbstflush in der Bezeichnung weiter, glaube ich jedenfalls.

Wenn Du Tee liebst, dann kann ich der den heurigen Flugtee nur ans Herz legen, er ist der Hammer.

Herzlichst oopsy
 
14.06.2012 13:17:51

Re: Flugtee

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hallo oopsy,

das mag nicht ganz zufriedenstellend sein, da gebe ich Dir recht. Andererseits ist 'Flugtee' eine typisch deutsche Bezeichnung, die es so in keiner anderen Sprache gibt (habe ich mir sagen lassen).


Die Engländer und Inder nennen es: 'First Flush by Air' (also eingeflogen)...

Diese Denkweise / Übersetzung habe ich auch im Französischen gelesen.


Ja, es gibt folgende Kategorien:
Darjeeling First Flush - gepflückt wird von Ende Februar bis Ende April (frisch und spritzig)
Darjeeling Second Flush - gepflückt wird von Anfang Juni bis Anfang Juli (aromatisch und ausdrucksstark)
Darjeeling autumnal - Erntezeit September – November

Trinken wir erst mal einen Flugtee zusammen, bis sich noch jemand meldet. :-)

Bis dann

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
14.06.2012 15:25:30

Re: Flugtee

 
przez oopsy
 
 
 
 
 
 
Posty: 13
Dołączył(a): 28.01.2012 17:49:51
Hallo Folletto ! Nochmals vielen Dank für die Details, die ich in dieser Ausführlichkeit noch nicht kannte.

Zu einer Tasse Tee bin ich zu jeder Tages- und Nachtzeit zu haben :D

Kurios, jetzt beschäftigte ich mich schon so viele Jahre mit Tee, aber ich habe das Gefühl, ich bin noch immer blutige Anfängerin.

Sehr viel habe ich auch hier in diesem Forum gelernt:

http://www.teetalk.de/

Was meinst Du zu einer zweiten Tasse ?

Teelichst oopsy
 
17.06.2012 11:29:32

Re: Flugtee

 
przez Franz
Flugtee, m > thé primeur, m.
MfG
 
17.06.2012 15:28:42

Re: Flugtee

 
przez oopsy
 
 
 
 
 
 
Posty: 13
Dołączył(a): 28.01.2012 17:49:51
Hallo Franz ! Vielen Dank für Deine Hilfe ! Mein Überleben in Frankreich ist gesichtert :D herzlichst oopsy
 
 

Posty: 7 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback