Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
14.10.2010 18:56:43

Gutachtachterliche Stellungnahme

 
przez meno
Bonjour

Que veut dire:

Gutachtachterliche Stellungnahme

Il s'agit d'un tableau concernant un certificat de contrôle de construction..

Merci
 
14.10.2010 21:34:20

Re: Gutachtachterliche Stellungnahme

 
przez Amienoise
 
 
 
 
 
 
Posty: 109
Dołączył(a): 09.08.2010 09:18:56
Bonjour,

ca veut dire évaluation ou prise de position d'expert.

Amienoise
 
18.10.2010 21:37:55

Re: Gutachtachterliche Stellungnahme

 
przez elvis
Ich hätte jetzt einfach expertise oder avis d'expert gesagt..
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback