Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
22.04.2012 17:25:13

ich bin es gewohnt

 
przez Gość
Ich würde gerne sagen "Ich bin es gewohnt, mich schnell in neue Themen einzarbeiten".

Ist es korrekt zu sagen: "J'y suis habitué de m'adapter vite dans des nouveau sujets" ?
Klingt irgendwie sehr seltsam.....
 
22.04.2012 18:19:07

Re: ich bin es gewohnt

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
Invité napisał(a):Ich würde gerne sagen "Ich bin es gewohnt, mich schnell in neue Themen einzarbeiten".

Ist es korrekt zu sagen: "J'y suis habitué de m'adapter vite dans des nouveau sujets" ?
Klingt irgendwie sehr seltsam.....


es wäre besser zu sagen:je suis habitué à m'adapter rapidement à de nouveaux sujets.Ich habe "rapidement" statt "vite"gebraucht,weil es schöner klingt.Und das ist "s'habituer à" et "s'adapter à". Bonne fin de journée!
 
22.04.2012 18:22:33

Re: ich bin es gewohnt

 
przez Gość
Merci beaucoup!
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback