Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 6 • Strona 1 z 1
 
06.10.2010 10:11:30

Kreuzschockschwerenot !

 
przez Roma
Bonjour,

Quelqu'un peut-il m'aider pour trouver le terme français qui se rapproche le plus de l'expression "KREUZSCHOCKSCHWERENOT" ?
Il s'agit d'un groupe de chasseurs qui voient passer un cerf avec des bois impressionnants. Nous sommes dans le cadre d'un album jeunesse.

Je vous remercie. Bonne journée à tous !

Roma
 
06.10.2010 13:57:27

Re: Kreuzschockschwerenot !

 
przez lisa
Ich finde, auf Deutsch könnte man das mit "Oh mein Gott!" ersetzen, auf Französisch wäre somit vielleicht "mon dieu" passend?
 
07.10.2010 13:00:33

Re: Kreuzschockschwerenot !

 
przez Roma
lisa napisał(a):Ich finde, auf Deutsch könnte man das mit "Oh mein Gott!" ersetzen, auf Französisch wäre somit vielleicht "mon dieu" passend?



Merci beaucoup !

Roma
 
07.10.2010 18:07:53

Re: Kreuzschockschwerenot !

 
przez bab
Roma napisał(a):Bonjour,

Quelqu'un peut-il m'aider pour trouver le terme français qui se rapproche le plus de l'expression "KREUZSCHOCKSCHWERENOT" ?
Il s'agit d'un groupe de chasseurs qui voient passer un cerf avec des bois impressionnants. Nous sommes dans le cadre d'un album jeunesse.

Je vous remercie. Bonne journée à tous !

Roma

je pense que le plus proche serait "sapristi!"
 
07.10.2010 21:56:36

Re: Kreuzschockschwerenot !

 
przez annabelle
bab napisał(a):
Roma napisał(a):Bonjour,

Quelqu'un peut-il m'aider pour trouver le terme français qui se rapproche le plus de l'expression "KREUZSCHOCKSCHWERENOT" ?
Il s'agit d'un groupe de chasseurs qui voient passer un cerf avec des bois impressionnants. Nous sommes dans le cadre d'un album jeunesse.

Je vous remercie. Bonne journée à tous !

Roma

je pense que le plus proche serait "sapristi!"


Ich finde aber sapristi passt nicht so wirklich. Ich denke sapristi bedeutet zwar auch Überaschung oder verblüfft sein, aber ich finde "Kreuzschockschwerenot" geht irgendwie tiefer..also kein einfaches "huch" sondern mehr ein fast schon bestürzt sein..
 
16.10.2010 15:51:15

Re: Kreuzschockschwerenot !

 
przez Franz
Fluch, Schimpfwort > Sacrebleu ! veraltet bzw. scherzhaft / Tonnerre de Dieu ! (Überraschung und Bewunderung).
MfG
 
 

Posty: 6 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback