Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
03.08.2010 09:04:05

La beauté...

 
przez rhine_wine
Hallo,
ist die Übersetzung des Klappentextes
"Die ganze Schönheit der liebenswerten Universitätsstadt in einem Bildband."
zu
"La beauté entière de la ville universitaire attachante dans un ruban d‘image."
korrekt?
Danke Gerhard
 
03.08.2010 10:08:25

Re: La beauté...

 
przez bab
rhine_wine napisał(a):Hallo,
ist die Übersetzung des Klappentextes
"Die ganze Schönheit der liebenswerten Universitätsstadt in einem Bildband."
zu
"La beauté entière de la ville universitaire attachante dans un ruban d‘image."
korrekt?
Danke Gerhard

Je proposerais peut-être:
"Toute la beauté de cette attachante ville universitaire" oder"toute la beauté de cette ville universitaire si attachante".Ich habe leider keinen Vorschlag für "in einem Bildband".Vielleicht ganz einfach"en images"?
 
31.08.2010 07:52:53

Re: La beauté...

 
przez Franz
Toute la beauté et le charme de la ville universitaire en photos / présentés dans un album/ avec des illustrations.
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback