Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
15.10.2012 17:17:04

Marquis de Sade Übersetzung

 
przez be_numb
Hallo!

Mein Französisch ist leider nicht sehr gut, deswegen frage ich hier nach Rat.
Ich möchte folgendes übersetzen:

Es ist ein abwandeltes Zitat aus "Les 120 Journees de Sodom" von Marquis de Sade
Original:
"Bien sûrs, de se repentir des plaisirs qu´íls goûtent, ils frémissent en se les permettant, de facon qu´íls deviennent tout a la fois, et vertueux dans le crime et criminels dans la vertu"
Ich will es nun kürzen auf:
"Sei verbrecherisch in der Tugend und tugendhaft im Verbrechen." und brauche für die richtige Formulierung nun Hilfe.
Es ist besonders wichtig, dass es grammatikalisch korrekt ist...da es auf meine Haut soll ;)

Danke :)
 
15.10.2012 22:23:51

Re: Marquis de Sade Übersetzung

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
"Sois criminel dans la vertu et vertueux dans le crime!"
Aber da es so wichtig für dich ist,kannst du vielleicht warten,um zu wissen,ob jemand einen anderen Vorschlag hat. Bonne soirée!
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback