Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
21.03.2011 21:44:14

Mut antrinken

 
przez gandalf
Guten Tag,

wie sagt man auf Französisch wenn man sich Mut antrinken will, weil man sich ohne Alkohol etwas nicht traut?
 
22.03.2011 09:43:53

Re: Mut antrinken

 
przez Franz
> boire pour se donner du courage.
MfG
 
22.03.2011 21:35:40

Re: Mut antrinken

 
przez gandalf
Hallo Franz,

danke für deine Antwort. Irgendwo anders hatte ich jetzt "se donner courage en buvant" gefunden, ich nehme einfach mal an das beides korrekt ist.
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback