Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
26.08.2010 14:22:50

Offenlegung

 
przez unr
Die Daten werden vor Offenlegung geschützt.

Im WÖrterbuch wird manifestation vorgeschlagen, aber ich bin mir nicht sicher, ob dies in diesem Zusammenhang das richtige ist.
 
27.08.2010 10:58:57

Re: Offenlegung

 
przez Franz
> Die (persönlichen) Daten werden nicht Anderen weitergegeben. Sie bleiben unsichtbar für Andere
(ggf.Benutzer, Versandhäuser, Agenturen usw).
>> Les informations recueillies restent confidentielles.
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback