Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
14.02.2012 11:57:52

Ratingagentur

 
przez klaus
Salut,

"blöde" Frage: wie werden Ratingagenturen auf Französisch genannt?

vielen Dank,

Klaus
 
14.02.2012 11:59:11

Re: Ratingagentur

 
przez klaus
Ich habe jetzt erst gesehen, dass PONS agence de notation vorschlägt. Ist das die richtige Bezeichnung für Moodys, S&P und Co.?
 
14.02.2012 12:13:05

Re: Ratingagentur

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Salut Klaus,

L'agence de notation financière ist ein Begriff der (Print)Medien

agence de rating

agence d'évaluation financière

Das wären meine Vorschläge

Bonne journée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
14.02.2012 12:29:25

Re: Ratingagentur

 
przez klaus
Hallo Folletto,

vielen Dank für deine Antwort. "agence d'évaluation financière" habe ich jetzt auch per google in einigen Zeitungstexten gefunden, scheinbar kann man beides gut verwenden. Nur "agence de notation" wie von PONS vorgeschlagen ist deshalb wohl etwas zu kurz gegriffen, es sei denn die Bedeutung würde aus dem Zusammenhang klar.

viele Grüße,

Klaus
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback