Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
10.11.2010 20:41:01

Ruhe haben vor etwas

 
przez bettina
Hallo,

was heißt das: ... da hat man keine Ruhe vor ... ?

n'avoir pas de paix de..?
 
10.11.2010 21:01:25

Re: Ruhe haben vor etwas

 
przez bab
man hat keine Ruhe vor ihm : il ne vous laisse pas de répit
bonsoir!
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback