Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
25.10.2011 18:41:53

Rundum-sorglos-Paket

 
przez Hanna
Hello :)
Gibt es auf Französisch für "Rundum-sorglos-Paket" auch so einen griffigen Ausdruck?
Die Werbung hat doch bestimmt für solche Angebote einen Ausdruck auf Lager?

Merci d'avance!
Hanna
 
25.10.2011 19:46:19

Re: Rundum-sorglos-Paket

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Salut Hanna,

meine Vorschläge:

formule tout compris (bei Reiseangeboten, Urlaubsreisen)
formule tous risques (bei Versicherungen)


Bonne soirée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback