Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
07.10.2010 22:23:49

süchtig sein nach

 
przez tobee
Hallo,

Ich bin süchtig nach Musik ! Stimmt das: je suis avide de la musique.


Ich möchte einfach sagen, dass ich Musik sehr liebe und ohne Musik nicht leben kann. Kann man das so sagen?

Vielen Dank für Eure Hilfe !
 
08.10.2010 19:20:40

Re: süchtig sein nach

 
przez Amienoise
 
 
 
 
 
 
Posty: 109
Dołączył(a): 09.08.2010 09:18:56
Hallo,

Du kannst sagen "Je suis avide de musique." oder auch "Je suis possedé(e) par la musique." (Ich bin besessen von Musik)

Amienoise
 
13.10.2010 11:13:15

Re: süchtig sein nach

 
przez bab
tobee napisał(a):Hallo,

Ich bin süchtig nach Musik ! Stimmt das: je suis avide de la musique.


Ich möchte einfach sagen, dass ich Musik sehr liebe und ohne Musik nicht leben kann. Kann man das so sagen?

Vielen Dank für Eure Hilfe !

Die Jugendlichen sagen:je suis accro à la musique
 
14.10.2010 11:04:51

Re: süchtig sein nach

 
przez Franz
> « Je suis accro de musique » fam Jugendsprache.
bzw. in der 3. Pers. « C’est une vraie tordue d’la musique ! » Édith Piaf, L’Accordéoniste.
MfG
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback