Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
04.12.2011 23:17:50

schlechter zeitpunk

 
przez Gość
Wie kann ich sagen: "Ich habe einen schlechten Zeitpunkt ausgeählt um kroatisch zu lernen."?
 
05.12.2011 11:47:43

Re: schlechter zeitpunk

 
przez Franz
> "J'ai choisi le mauvais moment pour apprendre le serbo-croate".
MfG
 
05.12.2011 20:26:22

Re: schlechter zeitpunk

 
przez basti
Hallo,

ich würde auch sagen, so wie Folletto es vorgeschlagen hat ist es sehr gut.

Jedoch habe ich eine doofe Frage: warum "le mauvais moment"?
 
06.12.2011 09:37:35

Re: schlechter zeitpunk

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
basti napisał(a):Hallo,

ich würde auch sagen, so wie Folletto es vorgeschlagen hat ist es sehr gut.

Jedoch habe ich eine doofe Frage: warum "le mauvais moment"?

Parce que ce n'est pas "un"moment au hasard,mais "le"moment choisi pour faire quelque chose.Il faut donc utiliser l'article défini. bonne journée!
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback