Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 6 • Strona 1 z 1
 
08.01.2011 16:42:33

Schmetterlinge im Bauch

 
przez Ole
Wie sage ich "Schmetterlinge im Bauch haben" auf Französisch?
Aber so, dass sie auch sofort versteht, was gemeint ist! :)
 
08.01.2011 19:28:00

Re: Schmetterlinge im Bauch

 
przez Audrey
Ole napisał(a):Wie sage ich "Schmetterlinge im Bauch haben" auf Französisch?
Aber so, dass sie auch sofort versteht, was gemeint ist! :)


Hallo!
In Frankreich sagt man "avoir des papillons dans le ventre" (J'ai des papillons dans le ventre)
 
08.01.2011 19:53:57

Re: Schmetterlinge im Bauch

 
przez bab
Ole napisał(a):Wie sage ich "Schmetterlinge im Bauch haben" auf Französisch?
Aber so, dass sie auch sofort versteht, was gemeint ist! :)

Ich habe nie diesen Ausdruck gehört und weiss auch nicht ,was es bedeutet. Ich denke,dass es aus der englischen Sprache kommt.
 
09.01.2011 16:01:58

Re: Schmetterlinge im Bauch

 
przez Ole
bab napisał(a):
Ole napisał(a):Wie sage ich "Schmetterlinge im Bauch haben" auf Französisch?
Aber so, dass sie auch sofort versteht, was gemeint ist! :)

Ich habe nie diesen Ausdruck gehört und weiss auch nicht ,was es bedeutet. Ich denke,dass es aus der englischen Sprache kommt.



Hallo,
"Schmetterlinge im Bauch haben" bedeutet "verliebt sein".
 
09.01.2011 16:37:38

Re: Schmetterlinge im Bauch

 
przez Franz
> sentir son cœur battre pour quelqu'un.
MfG
 
25.07.2011 13:00:50

Re: Schmetterlinge im Bauch

 
przez Franz
@ Ole:
Schmetterlinge im Bauch haben:
(aus dem Englischen : to have butterflies in one’s stomach)

≈ « ressentir des tressaillements au creux de l’estomac »
> avoir l’estomac noué (par l’émotion) | die Kehle ( vor Erregung) zugeschnürt haben ;
> THEAT avoir le trac | Lampenfieber haben
> sentir son cœur battre pour qn ; éprouver des émois (amoureux), de doux émois | (verliebt sein ; sich in jdn verlieben)

MfG
 
 

Posty: 6 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback