Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 6 • Strona 1 z 1
 
13.09.2010 20:46:42

Sekundenschlaf

 
przez Tina_Lachmaus
 
 
 
 
 
 
Posty: 14
Dołączył(a): 11.04.2010 20:46:49
Hallo,
ich würde gerne wissen, ob es für das deutsche Wort "Sekundenschlaf" eine gute Übersetzung ins Französische gibt. Sonst fällt mir nur ein "le danger de dormir quelques secondes au volant". Sekundenschlaf ist "knackiger" ;)

On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux...
Antoine de Saint-Exupéry
 
14.09.2010 16:08:21

Re: Sekundenschlaf

 
przez Nil
Somnolence au volant.
Voir le site de la sécurité routière du gouvernement français.
http://www2.securiteroutiere.gouv.fr/da ... html#somnB
 
14.09.2010 18:52:08

Re: Sekundenschlaf

 
przez Tina_Lachmaus
 
 
 
 
 
 
Posty: 14
Dołączył(a): 11.04.2010 20:46:49
Nil napisał(a):Somnolence au volant.
Voir le site de la sécurité routière du gouvernement français.
http://www2.securiteroutiere.gouv.fr/da ... html#somnB


Hallo Nil,
danke für den hilfreichen Link.
Allerdings habe ich es so verstanden, dass die "somnolence au volant" von der generellen Müdigkeit/Übermüdung/Schläfrigkeit beim Fahren spricht und nicht von diesem Sekundenschlaf, der ja so gefährlich ist, weil man ganz kurz einnickt und dann z.B. auf die Gegenfahrbahn abkommt.

Wie seht ihr das?

On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux...
Antoine de Saint-Exupéry
 
14.09.2010 21:25:15

Re: Sekundenschlaf

 
przez alice
Schwer zu sagen, aber ich würde schon sagen, dass es dasselbe ist. Ich habe auch nach tiefergehender Recherche keinen anderen französischen Ausdruck gefunden :/
 
16.09.2010 13:34:29

Re: Sekundenschlaf

 
przez Frankofilius
 
 
 
 
 
 
Posty: 30
Dołączył(a): 11.04.2010 22:55:25
Hallo zusammen,
was haltet ihr von "hypovigilance"?
Das ist im schon weiter oben erwähnten Link so erklärt:

Hypovigilance :
on parle d’hypovigilance quand l’attention baisse ou est détournée pour diverses raisons qui vont de la distraction à la somnolence.

Das könnte es ja einigermaßen treffen, auch wenn der zeitliche Aspekt von wenigen Sekunden nicht drin ist und das Aufmerksamkeitsdefizit nicht nur auf Müdigkeit zurückzuführen ist.
 
21.09.2010 13:14:12

Re: Sekundenschlaf

 
przez Franz
> piquer du nez fam.
MfG
 
 

Posty: 6 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback