Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
05.06.2012 18:20:26

Spannung aufbauen

 
przez luihei
Chère Français,

je voulais savoir que <<Spannung aufbauen>> veut dire en français.
Est-ce qu'on peut dire : établir de suspense/tension ou établir du suspense/ de la tension ?
établir, c'est le vrai verb?

Merci pour vos apports !
 
05.06.2012 23:05:22

Re: Spannung aufbauen

 
przez Elinaro
 
 
 
 
 
 
Posty: 139
Dołączył(a): 08.10.2010 22:50:28
Hallo luihei,

Ich würde "créer du suspense" dazu sagen.

Bonne soirée,
Elinaro
 
06.06.2012 10:35:14

Re: Spannung aufbauen

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
du kannst auch "ménager le suspense" sagen . bonne journée!
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback