Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
16.09.2010 20:44:20

Unterstrich

 
przez joralei
J'en ai assez, lorsque je donne mon adresse internet, d'être obligée de dire "underscore" ou "le tiret de la touche 8"(valable uniquement pour les claviers de PC...)

Quelqu'un connaît-il le mot approprié en français?
Merci d'avance
 
17.09.2010 09:39:05

Re: Unterstrich

 
przez Katharinchen
joralei napisał(a):J'en ai assez, lorsque je donne mon adresse internet, d'être obligée de dire "underscore" ou "le tiret de la touche 8"(valable uniquement pour les claviers de PC...)

Quelqu'un connaît-il le mot approprié en français?
Merci d'avance


C'est une très bonne question - c'est toujours le tiret du six/du huit...dommage, qu'on ne puisse pas composer les mots comme en allemand ;)
 
17.09.2010 22:47:19

Re: Unterstrich

 
przez the seer
Wie wäre es mit trait de soulignement oder tiret inférieur?
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback