Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 8 • Strona 1 z 1
 
27.06.2012 13:15:05

verlesen

 
przez Gość
je trie mes livres
 
27.06.2012 17:19:05

Re: verlesen

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
verlesen oder aussortieren
 
27.06.2012 20:49:39

Re: verlesen

 
przez Friedericus
 
 
 
 
 
 
Posty: 229
Dołączył(a): 23.01.2012 19:59:54
je trie mes livres - aussortieren, einverstanden
nach Duden hat "verlesen" mehrere Bedeutungen:
ich verlese mich - ich lese etwas falsch
etwas verlesen - etwas amtlich bekannt geben (veraltet)
Erbsen etc verlesen - die schlechten Erbsen aussortieren
von daher zu sagen: ich verlese meine Bücher ist zumindest für mich "seltsames" Deutsch und mir absolut ungebräuchlich
Gruß,
Friedericus
 
28.06.2012 08:18:58

Re: verlesen

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
Friedericus napisał(a):je trie mes livres - aussortieren, einverstanden
nach Duden hat "verlesen" mehrere Bedeutungen:
ich verlese mich - ich lese etwas falsch
etwas verlesen - etwas amtlich bekannt geben (veraltet)
Erbsen etc verlesen - die schlechten Erbsen aussortieren
von daher zu sagen: ich verlese meine Bücher ist zumindest für mich "seltsames" Deutsch und mir absolut ungebräuchlich
Gruß,
Friedericus

Das "seltsame"Deutsch ist leicht zu erklären : mein Wörterbuch ist schuld daran. Deshalb gefällt mir dieses Forum. Wenn ich Fehler mache,gibt es immer jemand,der korrigiert.Danke und ... bonne journée!
 
28.06.2012 11:46:35

Re: verlesen

 
przez Friedericus
 
 
 
 
 
 
Posty: 229
Dołączył(a): 23.01.2012 19:59:54
Guten Morgen, bab1
Jezt muss ich mich doch noch in einem Punkt Korrigieren:
"verlesen", von mir als veraltet bezeichnet. So ganz dann doch nicht. Denkbar ist, dass z.B. ein Regierungssprecher oder ein Firmenangehöriger einen Text verliest. Das ist dann eine "offizielle Verlautbarung"
Dann habe ich noch eine Ergänzung für dich:
etw ist "handverlesen". Das soll heißen, dass es sich um ganz hochwertige Ware handelt, meistens Obst, Früchte, die eine nach der anderen "aufgelesen" werden (wenn sie schon am Boden liegen) bzw. einzeln gepflückt werden.
Man sagt "handverlesen" auch im übertragenen Sinne:
ein paar handverlesene Experten, Studiogäste
eine handverlesene Mannschaft, Delegation
der Diktator wurde von einer Schar handverlesener Journalisten begleitet
die Gäste waren handverlesen: die Spitzen aus Politik und Wirtschaft
nach Duden.
die Bedeutung von "handverlesen" kann dann sowohl positiv als auch negativ sein (im Sinne einer subjektiven Auswahl, wie im vorletzten Beispiel)

Dein Deutsch ist ganz ausgezeichnet, wie ich aus anderen Beiträgen sehen konnte, aber in einer Fremdsprache lernt man nie aus. Leider
Gruß
Friedericus
 
28.06.2012 20:47:20

Re: verlesen

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
Guten Abend,Friedericus!
Danke für deine nette Antwort.Und ich bin mit dir nicht einverstanden:das ist sehr interessant,immer etwas Neues zu lernen und Fortschritte zu machen.Und auch in meiner Muttersprache entdecke ich oft Wörter , die ich nicht kannte...
Ich habe die Beispiele gelesen und ich möchte wissen,ob "handverlesen " ein Synonym von "auserlesen"ist.Z.B. :" die Gäste waren handverlesen "würde ich so übersetzen : les invités étaient triés sur le volet.Stimmt das ? Und darf ich auserlesen statt handverlesen benutzen? Bonne soirée!
 
29.06.2012 18:19:00

Re: verlesen

 
przez Friedericus
 
 
 
 
 
 
Posty: 229
Dołączył(a): 23.01.2012 19:59:54
Guten Abend, Bab1
"Leider" hatte ich nicht so ganz negativ gemeint. Aber je mehr man sich mit einer Sprache beschäftigt, desto mehr merkt man die Lücken. Es ist ja durchaus erstrebenswert, diese Lücken zu schließen, bzw. sich zu bemühen. Andernfalls wäre ich ja auch nicht in diesem Forum.

Tu me poses des colles..bon, réflexion faite, je te répondrai ceci:
"handverlesen" ist uneingeschränkt positiv solange es sich um Früchte, Obst etc handelt. Dann ist dies ein Qualitätsmerkmal.
"handverlesen" in einem anderen Zshang kann aber auch negativ gemeint sein: siehe die Beispiele in meiner vorhergehenden Antwort. Die Leute sind handverlesen, kann heißen, sie sind extrem qualifiziert, gut ausgesucht und können ihre Sachkompetenz einbringen in der Sendung, z.B.
Die Leute sind handverlesen kann aber auch bedeuten, sie sind so ausgesucht worden, dass sie keine missliebigen Meinunen äußern, also brav die von ihnen gewünschten Sprüche von sich geben, z.B. Journalisten. Im Englischen sind dies dann "embedded journalists"
Auserlesen ist absolut sehr gut mit "trié sur le volet übersetzt" und auch hier kann es positiv oder auch negativ gemeint sein. Die Königin Elisabeth lädt handverlesene Gäste ein, das sind die dann einige der höchsten Persönlichkeiten des Landes. Es kann aber auch hier wieder in einem negativen Sinn gebraucht werden: der Diktator gab den handverlesenen Presseleuten ein Interview. Das heißt dann, sie waren vorher so sorgfältig ausgesucht worden, dass sicherstand, dass sie keine "dummen", "unpassenden" Fragen stellen würden.
Ouf, je pense que c'est tout pour le moment. Et si tu as une question, n'hésite pas à me la poser
Bonne soirée à toi
Friedericus
 
01.07.2012 18:40:20

Re: verlesen

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
Hallo Friedericus!
ich habe alles gründlich GElesen und ich glaube,dass ich jetzt keine Frage mehr habe. Bis zum nächsten Mal...Also danke und...bonne soirée!
 
 

Posty: 8 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback