Strona główna forum niemiecki - francuski Wyszukaj tłumaczenia w języku francuskim Ware unter Vorbehalt empfangen (erhalten, entgegengenommen)
Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
08.03.2012 09:33:38

Ware unter Vorbehalt empfangen (erhalten, entgegengenommen)

 
przez Gość
Ware unter Vorbehalt empfangen (erhalten, entgegengenommen)
 
08.03.2012 14:36:39

Re: Ware unter Vorbehalt empfangen (erhalten, entgegengenommen)

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Salut Gast,

warum wird die Ware unter Vorbehalt angenommen.?

Weil sie bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum des Verkäufers ist?
Weil noch Qualitätsprüfungen ausstehen?
Weil die Ware nicht beschädigt wein darf?

Ich denke, im Französischen kann man das nicht einfach so als Satzfragment stehen lassen.

Als Denkanstoß:

unter Vorbehalt: = sous réserve
Nous ne pouvons accepter (donner notre accord) que sous réserve ...
l'accepter avec réserve

Bonne journée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback