Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
01.09.2010 14:56:04

Warum hat niemand abgehoben? (Telefon)

 
przez jahjah
Hallo,

ich will mich im nachhinein erkundigen, warum niemand an das Telefon gegangen ist. Ich hätte an Pourquoi ne a personne déchroché? gedacht, ist das korrekt?
 
01.09.2010 20:20:37

Re: Warum hat niemand abgehoben? (Telefon)

 
przez bab
jahjah napisał(a):Hallo,

ich will mich im nachhinein erkundigen, warum niemand an das Telefon gegangen ist. Ich hätte an Pourquoi ne a personne déchroché? gedacht, ist das korrekt?

Ich schlage vor:"pourquoi personne n'a-t'il décroché?"
 
21.09.2010 13:47:01

Re: Warum hat niemand abgehoben? (Telefon)

 
przez Franz
bzw.
Pourquoi ça n'a pas répondu? fam
 
21.09.2010 16:06:09

Re: Warum hat niemand abgehoben? (Telefon)

 
przez clemens
Franz napisał(a):bzw.
Pourquoi ça n'a pas répondu? fam


"ça" ist in dem Fall das Telefon?
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback