Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
29.10.2010 09:45:49

Wink mit dem Zaunpfahl - Appel du pied

 
przez Katharinchen
Hallo :)
Ich suche weitere Ausdrücke, um "einen Wink mit dem Zaunpfahl" zu übersetzen und habe natürlich im Wörterbuch "appel du pied" gefunden.
Gibt es Äquivalentes mit "rancard" oder "invite"? Da hat der petit robert nur die Wörter geliefert, sie aber leider in keinen weiteren Zusammenhang gestellt!

Merci et à plus!
 
23.12.2010 18:36:37

Re: Wink mit dem Zaunpfahl - Appel du pied

 
przez Franz
> attirer l’attention par une attitude, un regard, un geste. faire comprendre qc à demi-mot, sans dire un mot mais de façon quand même assez claire... z. B. eine Liebe durch die Blumen sagen.
s. Carmen in der gleichnamigen Oper von Georges Bizet (1875); die Zigeunerin werft dem Gefreitem Don José eine Mimose Blume | un rameau de cassie (L'amour est enfant de Bohême) zu.
MfG
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback