Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
29.09.2010 21:02:47

Wo drückt der Schuh?

 
przez steppenwolf
Hallo,

kann ich das einfach wörtlich übersetzen? Oder werde ich dann komisch angeschaut?
 
30.09.2010 08:09:20

Re: Wo drückt der Schuh?

 
przez bab
steppenwolf napisał(a):Hallo,

kann ich das einfach wörtlich übersetzen? Oder werde ich dann komisch angeschaut?

Das wäre lustig und die Franzosen würden vielleicht nicht verstehen.Ich übersetze so:"c'est là que le bât blesse".
 
30.09.2010 22:40:29

Re: Wo drückt der Schuh?

 
przez steppenwolf
Ah, interessant ;)
Was es wohl für einen Grund gibt, dass einmal der Sattel und einmal der Schuh drückt?
 
01.10.2010 01:38:22

Re: Wo drückt der Schuh?

 
przez bab
steppenwolf napisał(a):Ah, interessant ;)
Was es wohl für einen Grund gibt, dass einmal der Sattel und einmal der Schuh drückt?

Natürlich!!!! Der Esel trägt keine Schuhe!
 
04.10.2010 21:21:39

Re: Wo drückt der Schuh?

 
przez steppenwolf
bab napisał(a):
steppenwolf napisał(a):Ah, interessant ;)
Was es wohl für einen Grund gibt, dass einmal der Sattel und einmal der Schuh drückt?

Natürlich!!!! Der Esel trägt keine Schuhe!


Dann wäre natürlich die Folgefrage, was der Esel damit zu tun hat ;)
In der Regel sagt man das ja zu einem Menschen und nicht zu einem Esel oder?
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback