Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
19.10.2012 19:27:39

"Ma cocotte en sucre"

 
przez Patrick
Hallo liebes Forum,

meine französische Brieffreundin schreibt: ".... ma cocotte en sucre !"

Ich finde einfach ums Verrecken keine Übersetzung. Könnt Ihr mir vielleicht helfen und sagen, was sie meint?

Viele Grüße,
Patrick
 
19.10.2012 20:27:41

Re: "Ma cocotte en sucre"

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
Patrick napisał(a):Hallo liebes Forum,

meine französische Brieffreundin schreibt: ".... ma cocotte en sucre !"

Ich finde einfach ums Verrecken keine Übersetzung. Könnt Ihr mir vielleicht helfen und sagen, was sie meint?

Viele Grüße,
Patrick

ma cocotte ist ein Kosename.Une cocotte ist ein junges kleines Huhn.Und hier ist es aus Zucker. Aber oft benutzen die Jungen diese Ausdrücke.In Frankreich werden viele Namen wie "ma poule(Huhn)" "mon lapin(Kaninchen)","mon chat(Katze)",und im Moment "ma puce(Floh)" gebraucht.Es klingt wie "Schätzchen" oder so Ähnliches. Bonne soirée!
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback