Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
03.11.2010 00:33:35

aide pour une traduction

 
przez léa91
Bonsoir!
Je dois traduire la phrase "plus il a de femmes qui se mettent à fumer, plus il y a d'effets négatifs sur les grossesses et d'enfants qui deviennent des "fumeurs passifs" ". Je ne sais pas trop si je dois traduire le"il y a" ou directement mettre frauen, ni si je dois traduire "se mettent" par anfangen ou juste mettre le verbe... Bref j'ai besoin d'aide et attends avec impatience des réponses s'il vous plaiiiit!! Merci
 
03.11.2010 19:36:49

Re: aide pour une traduction

 
przez Amienoise
 
 
 
 
 
 
Posty: 109
Dołączył(a): 09.08.2010 09:18:56
Hallo,

ich vermute mal, Dein Satz heißt folgendermaßen:

Plus il y a de femmes qui se mettent à fumer, plus il y a d'effets négatifs sur les grossesses et d'enfants qui deviennent des "fumeurs passifs"

Die Übersetzung wäre:

Je mehr Frauen es gibt, die zu rauchen anfangen, desto mehr schädliche Einflüsse gibt es auf Schwangerschaften und desto mehr Kinder gibt es, die "passive Raucher" werden.

Amienoise
 
03.11.2010 19:54:26

Re: aide pour une traduction

 
przez léa91
Oh wirklich danke für deine Hilfe Amienoise!!
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback