Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
20.10.2012 17:30:41

als wahrgenommen werden

 
przez eagle4
que signifie "als wahrgenommen werden"svp
:roll:
 
20.10.2012 18:35:48

Re: als wahrgenommen werden

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Salut eagle4,

Quand on ne connaît pas le contexte, on peut se tromper lourdement.

Je tente le coup suivant:

être remarqué(e) par qn

Bonne soirée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
21.10.2012 10:07:44

Re: als wahrgenommen werden

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
folletto napisał(a):Salut eagle4,

Quand on ne connaît pas le contexte, on peut se tromper lourdement.

Je tente le coup suivant:

être remarqué(e) par qn

Bonne soirée

bonjour Folletto!
spontanément,j'aurais traduit ce "als...wahrgenommen werden" par "être perçu en tant que...","être pris pour...". Et pour traduire "être remarqué",j'aurais choisi "bemerkt werden".Est-ce défendable ou suis-je dans l'erreur? Bonne journée!
 
21.10.2012 14:17:21

Re: als wahrgenommen werden

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Salut bab1,

...ou suis-je dans l'erreur? - Nee, nee, das ist schon richtig.

es fehlt hier eindeutig Kontext. Eigentlich wollte ich mir abgewöhnen, auf solche Satzfragmente zu antworten.


- jemand wird wahrgenommen als (sympathische Person)
- etwas wird wahrgenommen als (unfair)


Mein erster Gedanke war, jemand wird als etwas wahrgenommen/erkannt

Möglich wäre evtl. auch:
considéré comme
percevoir quelque chose comme quelque chose


Ach, es gibt der Möclichkeiten so viele ... und jetzt verlässt mich auch mein französisches Bauchgefühl. :-)

Donc, bon dimanche

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
21.10.2012 17:31:05

Re: als wahrgenommen werden

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
danke, Folletto,für die nette Antwort! Du arbeitest auch am Sonntag......"je vous tire mon chapeau,monseigneur!" et je te souhaite une bonne soirée!
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback