Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
06.08.2012 19:36:08

Bitte nehmen Sie den Hund an die Leine

 
przez Gość
Bitte nehmen Sie den Hund an die Leine
 
06.08.2012 20:25:41

Re: Bitte nehmen Sie den Hund an die Leine

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
prière de tenir son chien en laisse.
 
09.08.2012 02:16:50

Re: Bitte nehmen Sie den Hund an die Leine

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Salut à tous,


Tenez votre chien en laisse, s.v.p.

meine ich auf Schildern gesehen zu haben.


Bonne jornée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
09.08.2012 08:57:47

Re: Bitte nehmen Sie den Hund an die Leine

 
przez Franz1
 
 
 
 
 
 
Posty: 82
Dołączył(a): 08.08.2010 16:40:11
> "Chiens en laisse" ; "Pelouse / Plage interdite aux chiens".
MfG
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback