Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
17.01.2014 18:11:20

Epoux en unique noces de . . .

 
przez mhindersin
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 17.01.2014 18:04:37
Wie ist der Begriff unique noces (aus einem juristischen Text) genau zu übersetzen?
Heißt das "verheiratet in erster Ehe mit . . ."
oder "verheiratet in einziger Ehe mit".
dazu habe ich bisher keine eindeutige Erklärung gefunden.
Wer kann mir da weiterhelfen?
Manfred
 
17.01.2014 20:09:53

Re: Epoux en unique noces de . . .

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
mhindersin napisał(a):Wie ist der Begriff unique noces (aus einem juristischen Text) genau zu übersetzen?
Heißt das "verheiratet in erster Ehe mit . . ."
oder "verheiratet in einziger Ehe mit".
dazu habe ich bisher keine eindeutige Erklärung gefunden.
Wer kann mir da weiterhelfen?
Manfred

"in erster Ehe" wäre :en premières noces
"in einziger Ehe "scheint mir korrekt zu sein. Bonne soirée!
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback