Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
21.10.2010 22:36:05

faire les quatre cents coups ensemble

 
przez antonia2
Hallo,

ich wüsste außerdem gerne,was ich unter faire les quatre cents coups ensemble verstehen darf.. ist das sowas wie "zum Pferdestehlen" im Deutschen?
 
22.10.2010 20:08:14

Re: faire les quatre cents coups ensemble

 
przez Amienoise
 
 
 
 
 
 
Posty: 109
Dołączył(a): 09.08.2010 09:18:56
Hallo,

faire les 400 coups bedeutet so viel wie sich austoben, sich die Hörner abstoßen. Das wird speziell auch bei pubertierenden Jugendlichen oder bei untreuen Männern verwendet.

Amienoise
 
25.10.2010 20:52:27

Re: faire les quatre cents coups ensemble

 
przez antonia2
Ui da war ich wohl etwas auf dem falschen Weg mit meiner ersten Einschätzung..danke für die Aufklärung :)
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback