Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
26.04.2012 07:42:56

Hilfe bei Textübersetzung

 
przez Isabellplanlos
Guten Morgen :)

ich hätte da eine Bitte an euch und zwar verzweifle ich gerade an einer Textübersetzung,
ich habe jedes Wort versucht einzeln zu übersetzen und dennoch kommen einfach keine guten logischen Sätze zustande.

Könnte mir vll. jemand folgende Sätze so übersetzen, dass sie einen Sinn ergeben ?
Wie gesagt, ich hab' es schon mit Wörterbüchern und online-übersetzern versucht .. bringt mich allerdings nicht weiter.

vielen lieben Dank !

Mais bon, je lui donne des circonstances atténuantes parce que ca doit pas être trop facile tous les jours d'avoir une reum comme la sienne.
Elle est tout le temps sur son dos.
-> une reum ? :(
Il pense par exemple qu'un mec de la cité du Paradis qui ne va plus à l'école depuis longtemps, qui n'arrive
pas à trouver du boulot, ses parents ne travaillent pas et il partage sa chambre avec ses quatre petits frères,
" Qu'est-ce qu'il en a à foutre de voter ?"
Le type doit déjà se battre pour survivre au quotidien, alors son devoir de citoyen.
 
26.04.2012 09:03:08

Re: Hilfe bei Textübersetzung

 
przez Franz
# "reum" verlan : mère;
# "rien à foutre" pop : keinen Bock darauf haben.
MfG
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback