Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
02.02.2012 16:42:33

la période bling-bling

 
przez anna
Salut!

Ist eine " période bling-bling" eine Boomphase? Wie könnte man das sonst noch übersetzen? Ist das umgangssprachlich?

Merci beaucop en avance,

Anna
 
02.02.2012 19:27:48

Re: la période bling-bling

 
przez Friedericus
 
 
 
 
 
 
Posty: 229
Dołączył(a): 23.01.2012 19:59:54
bling-bling ist lautmalerisch für "billig", "protzig", (un)echt aber angeberisch, vom Geräusch der Schmuckstücke an den Händen z.B.
une période b-b- kann ich ohne Kontext nicht erfassen
Gruß
F.
 
03.02.2012 12:08:55

Re: la période bling-bling

 
przez Franz
> Die Zeitspanne des Zur-Schau-Tragens.
MfG
 
03.02.2012 20:42:07

Re: la période bling-bling

 
przez Friedericus
 
 
 
 
 
 
Posty: 229
Dołączył(a): 23.01.2012 19:59:54
Franz, mit Verlaub, was soll das bedeuten?
Gruß
F.
 
05.02.2012 20:45:37

Re: la période bling-bling

 
przez Franz
la période bling bling / sa période …/ la partie de sa vie, l’époque où…
> Der Zeitabschnitt, während dessen er auffällig war, (ist vorbei….)
MfG
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback