Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
24.01.2011 21:35:50

les cotillons

 
przez claudia
Coucou :)

Was sind bitte "cotillons"? Ich dachte zuerst es wären Luftschlangen, bis ich herausgefunden habe dass Luftschlangen "rouleaux serpentins" sind. Was sind nun aber cotillons? Irgendwas mit Partys und so oder?

merci beaucoup!
 
25.01.2011 21:38:04

Re: les cotillons

 
przez marlon
Vielleicht ganz allgemein Partyartikel?
 
26.01.2011 00:01:56

Re: les cotillons

 
przez Philaria
bei Wiktionary gefunden:

cotillon

[3] im Plural : Fest- und Scherzartikel für lustiges Feiern wie Konfetti, Luftschlangen, Pfeifen, Tröten etc.; Kotillonartikel
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback