Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
30.06.2012 19:04:21

moyennant l'accord préalable

 
przez Bloemer
utilisation moyennant l'accord préalable
 
01.07.2012 20:26:40

Re: moyennant l'accord préalable

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
Ohne Kontext ist immer schwierig. Ich schlage trotzdem etwas vor: Verwendung (oder Benutzung) vermittels vorherige Einvernehmen. Ich bin aber sicher ,dass es bessere Lösungen gibt...
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback